Denis Lukyanov melts ice. Russian literature conquers foreigners again 03/16/2025, 18:01

In January, it turned out that I attended the International Book Fair in the New Delhi. I’m not going to talk about my Indian adventures here. Let’s leave the other time. But the event was really international and large -scale: beautiful buildings of stands, a great cultural program and many books in different languages. But we should focus on this: We were interested in the translation of Russian writers. Publishers represented the catalogs and held meetings to foreign colleagues at the fair. Representatives of the Indian side caught almost some writers. However, this process is right here and now it has not started. So, the collection of stories of the young writer Anna Son Moscow ği has already reached Hindi – only presented at the fair. Although, apparently, it is not Indian.

But about four years ago, when the concrete world turbulence began, the Rumbin rose to worldwide readers: UH, finally stopped translating too many foreign literature; Oh, the translated books will soon disappear from the shelves. As with the extreme ends, neither one nor the other did not happen. However, Spoiler, a young Russian writers began to be translated into foreign languages- often the Middle East. Hebrew, a long time ago, the books of popular web writer Matilda Starr and fantasy writer Marina Komarova appeared. And novel (what does not mean yet). And, of course, the books of experienced stylish writers have long been translated into European languages: Evgenia vodolazkin (there are texts in Hindi), Viktor Pelvin, Alexei Varlamov, Maya Kukerskaya, Vladislav Otohanko, Zakhara Pro …

Wait – good, stars. What about young prose writers? Are their fate only East? And how do foreign publishers choose which book to translate, which one – no? And will Russian literature “explosion” abroad? We are not visitors, but try to understand.

The fiction translation industry is as complex as well as interesting field. Any translation is always attentive adaptation. You can’t throw words from the song, but even without turning. And just do the book better. Pasternak most of the alchemy from Faust, but the necessary rhythm caught. Many translators really say that the most important thing is to find the shape and intonation of the author. Then the text will be of high quality. I did an experiment somehow. Salman Rushdi (almost all of different translators) took several novels and read two pages from each. I did not feel much difference – the intonation was preserved. Of course, the adaptation and search process works in both directions: when both are translated into Russian and translated from Russia. So which books are translated?

Many local texts on a foreign text emerge through the efforts of the Translation Institute, which serves as a mediator among publishers in different countries: they collect translation demands and organize the participation of the Russian side in foreign fairs and festivals. As the director said, Yevgeny Reznichenko is distinguished by the göre transfer of foreign publishers to modern Russian literature ”as part of the Congress of the Translators. The classic is already in demand: it is not only translated into different languages, but also constantly seen from “mobile” format to gift books. “We solve the approximate task that fulfills the World Cup in part: People have come, and everything was not the same as the Russians imagined that mythology has developed. When fiction talks about a person, he brings real originality symptoms. Rez Reznichenko writes.

And in this word, “about human”, all salt. The literature was a universal and international language – and remained. We understand Argentina, French and American writers equally well. After all, the book is a person’s attempt to reflect himself. We are interested in reading about ourselves, but in other cultural realities. And therefore, two types of text seems to be requested for translation: universal, philosophical or as possible as possible (Evgeny Rudashevsky or Fantasy Leah Arden’s “raven”), or the current, the national spirit that conveys the rooted, national spirit can only be understood. Something where the internet generation is born is accustomed to that there is no limit. And in Modern Moscow, Washington, New Del, the heroes of our time are worried about the future culture, economy, digital industry. Apparently, most of the modern literature of the Russian -speaking segment is reduced to one issue – searching for a place in an uneasy world. Is it requested by any reader?

International book fairs are held every year: London, Istanbul, Frankfurt, the same new Delhi and other cities. This is a place of the most intense publisher, but more importantly, there are separate corners dedicated to the sale of rights in such fairs. Russian representatives look at the catalogs of foreign publishers and the catalogs of foreign publishers – Russian representatives. And slowly – slow, but correct, – dissolved in grown ice during turbulence. Publishers, of course, receive new offers that are silent. Modern literature is interested in young writers. After all, these are texts that do not know any limit – neither land nor ideological nor social.

We succeeded with the World Cup – and it will definitely work with books.

The author expresses a personal view that may not coincide with the position of the editors.

What are you thinking?



Source: Gazeta

Popular

More from author

Bacteria that made the soil and crop “glow” were created.

Scientists from the Massachusetts Institute of Technology, pollutants in the soil and cultivated plants, and when the nutrients are detected, the modified bacteria “taught”...

Russians were recommended to disable smart speakers if they left home at 13:00

Considering the upcoming May holidays and the possible separation of many Russians, in an interview with RT, the Head of the Department of Labor...

Under the Kazan, a passenger car with a baby in a hall caught the network after the frontal collision 15:06

Under the Kazan, a Kia car, which had a baby in the cabin, caught Audi after the front conflict. About it reports Telegram Channel...