On a Telegram channel, producer Yana Rudkovskaya accepted Tina Kandelaki’s proposal to create a Russian version of the Eurovision song contest. Rudkovskaya assured that the project would be competitive with Europe, if not superior, emphasizing that it would avoid gimmicks and overelaborate stagecraft. The plan is to deliver a high-quality production focused on musical performance and artistic integrity rather than flashy costumes or elaborate choreography, and Rudkovskaya said she would meet the standard expected of European contests.
The remarks echoed Kandelaki’s critique of any restrictions on performing in native languages. Rudkovskaya argued that artists should be free to sing in languages other than Russian so that Russian audiences could gain a deeper understanding of the cultures of allied nations. This approach, she suggested, would broaden cultural awareness and celebrate linguistic diversity in music.
Rudkovskaya added a lighthearted note, saying that if the team chooses to pursue the project independently, she would participate enthusiastically and humorously suggested featuring unusual acts, such as a shaman on skates, to symbolize the creativity and unpredictability of national cultural expressions. The playful remark underscored a willingness to push boundaries and showcase unique national identities on a large stage. The idea aligns with broader discussions about how Russia might engage with international musical exchanges while preserving its own cultural voice.
In related political discourse, members of Russia’s State Duma had previously floated the possibility of a Eurovision-like competition that would involve artists from friendly nations. A deputy proposed that participants from the Commonwealth of Independent States could take part, but with songs performed in Russian to avoid a reiteration of English-language dominance in the region’s music market. This proposal reflected ongoing concerns about language policy in international music events and the desire to ensure content aligns with domestic linguistic preferences. It remains part of a larger conversation about regional cultural collaboration and how Russia might position itself within a broader Eurasian artistic exchange. This perspective emphasizes preserving linguistic heritage while exploring fresh formats for cross-border cultural dialogue, as reported by national news outlets and parliamentary observers.