Rewrite: Russian Adaptation of Çalı Kapımı Moves Forward with Chebatkov on Set

No time to read?
Get a summary

A widely noticed comedy performer, Yevgeny Chebatkov, has been spotted on location for the Russian adaptation of the Turkish hit Çalı Kapımı. Industry chatter suggests the project is gaining momentum and moving forward with clear confidence.

Filming was observed at a floral shop interior crafted to resemble a real shop, adding a tangible charm to the production. While the behind‑the‑scenes details of Chebatkov’s specific role remain under wraps, the public intrigue around the series continues to build as crews work to bring the adaptation to life.

In the original Turkish series, the heroine Eda Yıldız works at a family‑owned florist and dreams of an internship in Italy, a dream briefly derailed when her scholarship is canceled. Frustration sets in, spurring her to consider revenge against the office owner, Serkan Bolat. Yet as the story unfolds, she becomes entangled in a delicate arrangement with a wealthy businessman. The arrangement calls for her to pose as Bolat’s girlfriend for two months to help him mend things with his former partner, Selin. In exchange, Bolat commits to funding her trip to Italy, turning a professional setback into a journey of unexpected romance.

News confirms that the Russian adaptation, titled Knock My Door, began principal photography on May 17 in Moscow. Creators have underscored that the Russian version will keep the central premise intact: a florist and a businessman pressed into presenting themselves as a couple. Nikita Volkov is reported to take on the role of Serkan Bolat in this interpretation, signaling a careful nod to the original while inviting a fresh cultural lens.

Joining the cast are Vlad Sokolovsky, Maxim Belborodov, Alexandra Tulinova, Ekaterina Shumakova, and Yulia Serina, each contributing to a dynamic ensemble that anchors the production with diverse energy and charisma.

Earlier, Valerie Zoidova, known for The King and the Jester, shared that a personal moment off the screen became a talking point after a bold scene in the series, illustrating how a project that reaches a wide audience can ripple into private life and prompt discussion about boundaries and professionalism in entertainment.

No time to read?
Get a summary
Previous Article

Daler Kuzyaev's Euro Move: Demenko On Le Havre Transfer And Future Prospects

Next Article

Polish-Korean Visit: Strengthening Bilateral Ties and Economic Partnership