It is almost common to speak of any author as unique or different. The endless number of book covers, journalistic critiques, and flattery references to authors directly allude to this aspect or emphasize their “own world.” Clearly, however, this lauded distinction is often no more than a defining feature of an author’s imagination, even though this distinctive feature has been well applied in many situations. In other words, we are all different in life and in literature, we are unique. But yes, there are some writers who do not look like anyone, and who do not have a profession to resemble anyone.
One of them is Javier Tomeo. It is true that his work has Kafkaesque features (two characters argue in one of his stories and Gregorio Samsa tries to find out what kind of insect really is in Kafka’s classic) and, rightly so, Buñuelesque, both while he was alive and after he died 10 years ago. But Tomeo’s case is special because we are not dealing with a wounded intellectual, a voracious reader who distills his reading into his works. He was not a good reader, although he used tool books (that is, books that inform him of something he intended to use in a novel or story). As Jorge Herralde sums it up in his Opiniones mohicanas (and as a preface to the synopsis recently published by Anagrama): «He loved to write much more than to read. Reading made him nervous, he said: If the books are bad, it’s because they are bad; if it’s good, out of jealousy. In any case, they were strangers.”
Maybe that’s why he wasn’t part of his corresponding generation in the 50s, but was born in 1932, roughly the same year as the writers of the “warboys” generation. Nor did he seem interested in the social realism movement. Born in Quicena, not far from Huesca, but living in Barcelona from a young age, Tomeo was a rather lonely man, yet a kind of false anti-human who radiated love wherever he went. In the 1960s, he attended a gathering of various characters where an occasional figure appeared. After that meeting, going through the legal department of the Hispano Olivetti company, he took on some food business and also met the editor, Herralde, who is not yet.
characteristic elements
He began by publishing counter-stories for El Noticiero Universal and popular novels for the publishing house Bruguera, including a slavery story, many of which can still be found in bookstores under the pseudonym Franz Keller. In the late 1960s, Tomeo’s first writings came under his own name, which included some of the hallmarks of his work: humor, a certain unsettling atmosphere, and indulgence in the absurd.
These works are El cazador, where this obsession with the loner and “fictional” novels can already be seen, and El unicornio, a genius where at a given moment two narrative realities (a play and an audience) merge into a detective parody, for which he won the Ciudad de Barbastro prize. But solitary confinement in the late ’70s garnered critical acclaim with The Castle of the Encrypted Letter, a hilarious self-talk that tackles yet another of Tomeo’s narrative foundations. Two of the most distinguished critics of the period, Rafael Conte and Manuel Cerezales, are lauded for the work that was also successful internationally. Especially after the publication in Germany of publisher Klaus Wagenbach, who curiously wrote the expert and biographer of Franz Kafka.
A friend of social gatherings over the past decade, Herralde has already become an excellent editor and has decided to publish the book. In the aforementioned text, Herralde coquettishly explains that the book was rejected by Argos Vergara because it was not commercial enough, and the publisher, paradoxically, ceased to exist. Six years later, comes what has become for many his masterpiece: Beloved Beast. A comic novel about a surreal job interview for a bank clerk, in which the applicant in his thirties lives under the rule of his mother. Absurd situations follow each other in a delightfully frenzied dialogue, and reading poetry or being a music lover without revealing the result and just as a note are highly contraindicated for the job.
This novel was taken to the theater in Paris (and later in many other countries) and supported the success of the Aragonese author abroad, which backfired and strengthened his prestige in our country. He remained outside the literary circles, however, and Juan Benet’s (often misquoted) malicious statement in the Revista de Occidente serves as an example: “Tomeo is okay, but it doesn’t change its flavor: his work is like a plate of croquettes”, probably in response to his disbelief at Germany’s insistence that he be invited to a Spanish literary delegation headed by Benet.
Tomeo’s work is extensive and includes about fifty titles, almost all of which are short. He managed to fit many emotions into a few pages. Although the humor surrounds and combines its texts, it also has a dose of discomfort that disturbs the reader and a subtext that goes beyond the narrative and makes them think. His prose is precise, unhurried, without unnecessary excesses and re-creation.
He also had an exceptional ear that allowed you to engage in his abundant dialogue without resistance. And although his work has many mirrors and sets of communication tools and common elements such as animals (especially insects), loneliness, isolation, missing characters, inability to communicate, Benet is wrong in his interpretation of poison. Each Tomeo story takes you to a different place. And if it was really a plate of croquettes, it would be worth eating without stopping.
endless anecdote
He was also blamed for the fact that his characters are a copy of him. It’s true that he developed a certain air of coldness with the help of this strong and grand appearance, but aside from the fact that many characters have voiced their writers’ concerns, they would be even more misleading and even illogical if their characters were too similar to Tomeo.
His anecdotes are endless, and extends to Tomeo’s long conversation with Manuel Vicente, who was very proud to appear to Nadal (who confirmed he was leaving without an escort) with several very beautiful women who led to an extra table set up for him, until he said goodbye to “See you soon, Verdú” in reference to Vicente Verdú.
But perhaps the funniest is his experience with his close friend, Luis Alegre. Tomeo took a train to Barcelona in Zaragoza, but accidentally took the train to Madrid. And he called Luis Alegre of Calatayud, angry at Renfe for taking him in the opposite direction without admitting or realizing that he would be wrong, and repeated an already legendary phrase: “This Renfe thing is a disgrace!”
Another very funny incident happened in 1995. Tomeo, a big fan of Real Zaragoza, was unable to watch important matches as it caused too much anxiety. In this way, the Cup Winners’ Cup final was lost, in which the handy team beat Arsenal with a goal from Nayim in the last seconds of extra time. However, when the result was clear, he decided to watch the match on video. At one point, the assistant accidentally asked for a substitution and put Nayim’s number. Tomeo panicked: “They’re going to change who wins the match!” Naturally, Nayim did not leave the field and showed the tape game as it was.
Spanish Caucasian?
That’s how Tomeo’s mind worked. Another. Also, in conversation, whether it was a conversation or a talk on a particular topic, it was nearly impossible for this to happen through traditional channels. But if there was one thing that defined Tomeo, it was his imagination. His literature uses it to release the weights of reality and identification. It’s not easy to identify with their characters, whose quirks are foreign to us, but it’s easy for us to understand and empathize with them.
I’m not sure Tomeo is the Spanish Kafka. But a unique writer had a rare genius. Yes, more unique than others. His best works never get old and continue to cause confusion, laughter, and reflection. With so much autofiction and notary prose today, what more could you ask for?
Several publishers have rescued some of the author’s best stories and novels from Huesca
The death of an author—with articles, interviews, quotations, glorifications excluded—is a brutal ordeal that places him in his corresponding box in literary history, though unfairly. He decides whether his readers will continue and whether his prestige has diminished. Many expected that the recognition of Antonio Rabinad, who was unfairly pushed into the background among his contemporaries, would be reborn in future generations. It doesn’t seem to happen yet. In Javier Tomeo’s case, and despite his editorial successes at home and abroad, he always had a fan base of his own and had apparently been renewed over the years.
Editorial operations, sometimes very vicious in their attempts to resurrect authors after their death, were carried out with skill and love in the case of Tomeo and served as food for this new audience. Anagrama brought together five of the best novels in its catalog in one volume: The Castle of the Coded Letter, The Beloved Beast, The Lion Slayer, The Pigeon City, and A Song of the Turtles. In these slightly more than 400 pages, the best novelist can enjoy Tomeo, stay home to read, and say, “I still don’t leave the house, but today I don’t feel like looking out the window,” like the character in El canto de las tortugas (a diary-style novel where a crazy character talks to animals).
Alpha Decay also published a series of stories, mostly unpublished, that Tomeo gave to his friend and editor Enric Cucurella (who also joins this bizarre way of thinking about margins). It is called vampires and aliens and presents us the most fantastic and funny Tomeo. As shown, in one story, a journalist interviews an earl of the Nosferatu clan, a vampire, and the Nosferatu clan who want to clarify their differences with the Dracula clan, which he describes as “tacky”. Those in Nosferatu use incisors, not fangs, and they don’t vampire, they just kill. Vampires and aliens contains twenty delicious stories that gave us the scariest Tomeo.
Javier Salvador Galindo, perhaps the only disciple of Javier Tomeo in light of his short story and homage Las croquets del señor Keller, is also the editor of Pez de Plata, which has just published El cazador, which although by definition is not published since its publication in 1967. to an imaginative, complete world. It’s surprising how good Tomeo is at his first steps.
These three books, together with Complete Stories published by Páginas de Espuma, edited by Daniel Gascón, help us read the best Javier Tomeo and enjoy one of the most original voices in Spanish literature.
Source: Informacion
Brandon Hall is an author at “Social Bites”. He is a cultural aficionado who writes about the latest news and developments in the world of art, literature, music, and more. With a passion for the arts and a deep understanding of cultural trends, Brandon provides engaging and thought-provoking articles that keep his readers informed and up-to-date on the latest happenings in the cultural world.